„Speziesismus“: Neue Idiotien der Sprachverhunzer

image_pdfimage_print

dogs5(Bilder: evastupica, glasskid50, danielsfotowelt, hettyvanderzanden, nurp, alle pixabay).

Wenn man Tiere allzusehr vermenschlicht, kommt sowas raus wie das Credo von PETA (People for the Ethical Treatment of Animals): "Tiere sind nicht dazu da, dass wir an ihnen experimentieren, sie essen, sie anziehen, sie uns unterhalten oder wir sie in irgendeiner anderen Form ausbeuten"(1.). Diese bis aufs Experimentieren widernatürliche Einstellung hat durchaus Follower.

Solche Leute haben sogar ein Fachwort für die spezielle Diskriminierungsform aufgrund der Artzugehörigkeit kreiert, Speziesismus. Das ist die Diskriminierung von Tieren durch Menschen (umgekehrt sind noch keine Beanstandungen publiziert). Ziel ist nicht bloß, das Leid der Massentierhaltung zu beenden und Tiere in freier Wildbahn zu schützen. Auf gut genderisch geht es bis dahin, die Sprache im Sinn des Tierschutzes zu beeinflussen, so wie die PETA-Aktivisten den Tierschutz verstehen ("evolve common language").

Zu was für Idiotien man sich dabei versteigt, ist frappierend. Die Massentierhaltung wurde mit dem Holocaust verglichen (2.), Metzger wurden als Mörder zu bezeichnet. Das hat PETA den Ruf einer radikalen Tierrechtsorganisation eingebracht. Diesem Ruf versucht der Verein gerecht zu werden.

Er hat jetzt einen Anlauf zur Sprachmanipulation unternommen. Bei Twitter wurden tierfreundlich umgestaltete Sprichwörter publiziert (3.), um "den Speziesismus aus der Umgangssprache zu entfernen" (4.). Andersdenkende waren schnell mit Spott über die Sprichwortverhunzung zur Hand. Zero Hedge kommentiert: PETA is trying to stop people from being 'racist' against chickens (5.).

Eine Liste der betroffenen Sprichwörter ("Stop Using Anti-Animal Language"):

Deutsch Englisch PETA-Verhunzung
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen kill two birds with one stone feed two birds with one scone
das Versuchskaninchen sein  be the guinea pig be the test tube
auf etwas herumreiten beat a dead horse feed a fed horse
die Brötchen verdienen bring home the bacon bring home the bagels
den Stier bei den Hörnern packen take the bull by the horns take the flower by the thorns

Der Spott der Kommentatoren ließ nicht auf sich warten:

  • Wenn bacon (Speck) für die Veganer offensiv ist, sind dann bagel (Teigkringel) für die Glutenfreien offensiv?
  • Ein gefüttertes Pferd füttern? Man sollte doch keine Ausdrücke fördern, die der Fettleibigkeit Vorschub leisten.
  • Außerdem merkt ein totes Pferd ja nicht, wenn es geschlagen wird, während ein überfüttertes Pferd leidet.
  • Und was soll die Blume denken, wenn man sie bei den Dornen packt? (Ergänzung wb)

In vorauseilendem Gehorsam verhunzt wissenbloggt ein paar weitere Sprichwörter (Quelle u.a. 5.). Beim letzten Punkt von diesem Leserservice geht es um Menschen, falls die überhaupt noch eine Rolle spielen:

Deutsch Englisch wissenbloggt-verhunzt
der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach a bird in the hand is worth two in the bush a turd in the hand is worth two in the bush
der Stärkere gewinnt dog eat dog blog eat blog
eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus dog don’t eat dog blog don’t eat blog
einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul don’t look a gift horse in the mouth don’t take a gift course to the south
es regnet junge Hunde it's raining cats and dogs it's raining hats and clogs
der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt it's the last straw that breaks the camel's back it's the last straw that breaks the politician's promise
Affen machen alles nach monkey see monkey do honkey see honkey do
gebranntes Kind scheut das Feuer once bitten twice shy once written twice wrong
Morgenstund hat Gold im Mund early bird catches the worm early turd catches the worm
alles auf die Reihe kriegen to get one's ducks in a row to get one's fucks in a row
keine Rose ohne Dornen you can't catch a fish without it's bones You can't snatch a dish without it's scones
das dicke Ende kommt zuletzt it's not over until the fat lady sings it's not over until the flat shady stinks

Bittesehr, das muss sich hinter den PETA-Parolen nicht verstecken. Was haben diese Sprachverhunzer eigentlich an der Bommel, dass sie sich dauernd lächerlich machen müssen? Rechtschreibreformer, GenderInnen, MeTussis, PETA-Parolenschwinger? Könnten sie nicht mal was Vernünftiges anleiern, z.B. dass die Massentierhaltung ersetzt wird durch die ganzen beyond-Produkte? (wb-Link ganz unten)

Dann könnten die PETA-Protagonisten einen großen Teil von ihrem Credo abhaken. Experimentieren in der Computersimulation, Essen und Anziehen aus der Retorte, Unterhalten mit Robot-Pets – und die Ausbeuter sind ja nicht zuletzt die, welche die Tiere vermenschlichen und vor ihren Karren spannen.

 

Medien-Links:

  1. Peta: Tiere sind nicht dazu da, dass wir an ihnen experimentieren, sie essen, sie anziehen, sie uns unterhalten oder wir sie in irgendeiner anderen Form ausbeuten.
  2. Bundesverfassungsgericht – PETA darf Tierhaltung nicht mit Holocaust vergleichen (Focus 26.3.09): Das Bundesverfassungsgericht in Karlsruhe hat eine Klage der Tierschutzorganisation PETA zurückgewiesen. PETA wollte mit dem Slogan „Der Holocaust auf Ihrem Teller“ gegen Massentierhaltung protestieren.
  3. PETA auf Twitter (4.12.): Bringing Home the Bagles …
  4. PETA releases list of animal friendly idioms to avoid 'speciesism' (KelownaNow 4.12.): People for the Ethical Treatment of Animals (PETA) took to Twitter today to release a list of updated idioms to remove speciesism from daily conversations. The organization turned phrases like "kill two birds with one stone," to "feed two birds with one scone," to evolve common language as social justice itself evolves.
  5. PETA Publishes Laughable List Of 'Animal Friendly' Phrases To 'Fight Speciesism' (Zero Hedge 5.12.): That's right: PETA is trying to stop people from being 'racist' against chickens.
  6. Englische Sprichwörter (Wikiquote)

Links von wissenbloggt:

Mehr zum Thema:
Dieser Beitrag wurde unter Gesellschaft, Sprache veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

2 Antworten auf „Speziesismus“: Neue Idiotien der Sprachverhunzer

  1. Wolfgang Goethe sagt:

    Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt! Wenn der Metzger ein Mörder ist, dann sind es die Wölfe in Deutschland auch, denn sie töten lebende Schafe und das Wild in den Wäldern ohne es vorher zu betäuben.

    JWG

  2. Wilfried Müller sagt:

    Deshalb hab ich auch von widernatürlicher Einstellung gesprochen.

Schreibe einen Kommentar